○ 学生に高コンテキスト社会と低コンテキスト社会の違いについてレポートを書かせた。その例として、電話のかけ方が紹介されていた。 電話をかけて山田さんと話したいときは、日本の社会では、「山田さん、いらっしゃいますか?」であ・・・
高コンテキスト社会における電話のかけ方
1718PV
1718PV
○ 学生に高コンテキスト社会と低コンテキスト社会の違いについてレポートを書かせた。その例として、電話のかけ方が紹介されていた。 電話をかけて山田さんと話したいときは、日本の社会では、「山田さん、いらっしゃいますか?」であ・・・
1316PV
〇 このところ、森友学園の籠池氏の証人喚問に関して、「忖度」という語の英訳をどうするのかという問題が出てきた。 私はお恥ずかしいながら、「忖度」という語を知らなかった。そもそもどう読むのかも分からなかった。「そんたく」と・・・
3729PV
○ Please を使うときは、自分に利益があるのか、相手に利益があるのか、という点に注意するべきである。それによって、please が使えたり、使えなかったりする。 一般には、自分(話し手)に利益があるときに、plea・・・
1350PV
昔、英会話学校に行っていたときに、会話の中で、ある人が日本には「白痴美人」という言葉があるが、英語圏ではそのような言葉はあるか、という質問になった。すると日本人受講者の説明を聞いて、アメリカ人の先生(白人女性)が「英語に・・・
1252PV
今日は関西空港に用事があって出かけた。お昼にお腹がすいたので食事をしようと3階のレストラン街を見て回る。すると次のような掲示を見つけた。 これは「回転寿司」のことである。なるほど、Conveyor Belt Sushi ・・・
1734PV
「あの男はいつも俺の足を引っ張る。もう少しで上手くいくところなのに、あいつが邪魔をする」という風に日本語では使われる。しかし、英語では「冗談を言う、からかう」という意味になる。日本語と英語では意味がかなり異なる用法だ。 ・・・
2232PV
明日は正月である。沢山の年賀状が交わされる。その時に、A Happy New Year! という表現が書いてある。これはよく間違いだと指摘される。 単独で、使われるときは、Happy New Year! と・・・
1404PV
○ 子どもがだんだん成長するにつれて、親は丁寧な言い方をするように教育をしていく。例えば、「窓を開けてほしい」というときは、年少の時ならば、Open the window! という言い方でいいのだが、ある程度成長してくる・・・
3684PV
2016-04-15 学生とオーストラリアの話をしていたら、いつをsummer と呼ぶのかと質問されて、ちょっと答えに詰まった。よく考えたら、夏の定義が分からなくなった。 summer の定義は「暑い季節」なのか、「6月・・・
1302PV
2016-03-19 shop, store は同じような意味であり、特にその違いを意識する必要はない。しかし、あえて傾向があるとすれば、アメリカとイギリスでは微妙に異なる。shopは、アメリカでは専門店をさすが(例えば・・・