I went to see the doctor about my bad back yesterday. という文を「昨日医者に行って腰痛を見てもらった」と訳したが、ふと「背中が痛いので」と訳した方がいいのかなとも考え・・・
Back pain は背中が痛いのか腰が痛いのか?
7649PV
7649PV
I went to see the doctor about my bad back yesterday. という文を「昨日医者に行って腰痛を見てもらった」と訳したが、ふと「背中が痛いので」と訳した方がいいのかなとも考え・・・
1828PV
英語では同じような言葉を繰り返す場合がある。たとえば、People who make efforts to improve their English above and beyond a basic level may・・・
1424PV
2015-09-03 今アメリカで注目を浴びている問題の1つとして、Anchor Baby が挙げられる。アメリカは国籍を与えるのに、出生地主義(jus soli)を取っている。つまりアメリカ国内で生まれた子どもは自動的・・・
2246PV
2015-09-01 このところ毎朝Fox News Radio を聴いている。時々コマーシャルが入る。Smokey Bear のPRである。野火(wild fires)についての人々の意識を高めるために頻繁にこのPRが・・・
1330PV
2015-08-31 Hobson’s choice という言葉がある。むかし17世紀のイギリスにHobsonという貸し馬車屋がいた。顧客がきて馬を借りる時は、できるだけ元気がいい馬を借りたがる。しかし、この・・・
1837PV
2015-08-31 Blood Money という語句がある。大体、見ただけで意味が見当がつく。血と金銭がつながるのである。殺し屋が人を殺してもらう金、交通事故などの被害者が受け取る補償金などの意味である。 Wilip・・・
2798PV
2015-08-21 英作文をしている時に、「6名」の意味の英語を書こうとするときに、six persons とするか six people にするか迷うことがあります。判断基準としては、個人個人に焦点が当っている時は、・・・
4222PV
2015-08-19 語彙力をアップしたいと考えている人が多いと思います。語彙力をアップすると言っても闇雲に辞書を覚えるのではありません。語源を活用して、語を覚えていく方法があります。単語や熟語は文章と一緒に覚えるべきだ・・・
4825PV
2015-08-18 cease-fire, truce, armistice は「休戦」と訳されています。しかし、若干意味が異なるようです。cease-fire, truce はやや非公式な形の休戦です。ところが、ar・・・