/n/の音
英語の/n/の音は、舌先と歯茎で閉鎖が作られる。ところが日本語の「ナ行」の音は歯音である。つまり日本語の場合は舌先がより下の位置にある。語頭の/n/は、舌先を歯茎にしっかりとつけて舌全体に力を込めて「ンヌ」となるような気持ちで発音するとよい。
(これは英語の/t/の音と、日本語の「タ」「テ」「ト」の違いとも似ている。英語では歯茎音だが、日本語は歯音である。さらに、英語の/t/は、そり舌音ほどではないが舌先が上に向く。そして、強勢の有る母音の前では、有気音となるために、日本語とはかなり異なる。top, till, team などの語で練習をすること)
英語の/n/音を日本語の/n/音で用いても大丈夫と言われているが、/ni/は日本語の「ニ」とは音が異なる。knit (/nit/) を例にとる。英語の/i/に該当する日本語の「イ」では、舌の位置がかなり高い。よって硬口蓋化する。
語末の/n/は、pin や man の場合は舌先と歯茎でしっかりと閉鎖を作る必要がある。日本語の「ン」は緩い閉鎖が舌の後ろの部分と口蓋垂の間にできる音である。 なお、語尾の/n/は唇を閉じると/m/の音になるので注意する必要がある。
/ŋ/の音
/ŋ/の音は舌の後ろの部分と軟口蓋とで閉鎖が作られてる。ここまでの/k/,/g/と同じだが、口蓋垂が下がって呼気は鼻に抜ける。
「リンゴ」という時に、「リン」で止めた音と考えられる。ring, sing などは「ング」のように「グ」をつけないようにする。singer, bringing は/ŋ/の音になる。しかし、long-longer-longest では、/g/の音が出てくる。

英語を何十年もやって、今頃になって nと ŋ のつづりと発音の関係について疑問が深まってきた。
nのあとにkが来ると、 ŋ になる。(例外はあるのかな?)
nのあとにgが来ると、nになったり ŋ になったり。
ビーチボーイズのMonkey’s Uncleという歌の歌詞1の中に
I love the monkey’s uncle
という一説があるが、ここの2つのnは、両方とも ŋ 。
”k”の音が後に続くから。というより、この二つのnをnと発音するほうが舌の動き上難しい。 ŋ のほうが自然。
考えてみれば、日本語でも、われわれはnの音をほとんど ŋ と発音していないだろうか? いや、nときちんと発音している場合もあるか? そんな区別考えたこともない。自然に発音しているだけ。
中国語にもマレー語にもnと ŋ の違いがある。が、日本人にはこの違いがどうも区別しにくい。
中国語の欢迎光临(Huānyíng guānglín)なんか、nと ŋ が混じっていて何度練習してもどちがnでどっちが ŋ か覚えられない…
悩みは深いが、ま、まり気にしないようにしよう。
コメントありがとうございます。n の後にkが来るとだいたい/ŋ/の音になるようです。ink, thank, ankle, gはどうでしょうか。congress, long, ping-pong など/ŋ/の音のようです。この場合も、だいたい/ŋ/の音が来ることが多いようです。sunglasses などは微妙なようです。sun glasses と分けて発音すると/n/となるが、続けて発音すると/ŋ/になるのではと思います。ただ、辞書(小学館のプログレッシブ)を引くと、/n/と発音すると書いてあります。また、中国語とマレー語に関するご教示ありがとうございます。