2015-12-03
Fox News のビデオを見ていたら、getaway driver という言葉が出てきた。文脈からこれは犯人たちが逃走するときに、外で待っていた逃走用車両の運転手のことだとすぐに分かった。
アメリカのニュースは犯罪の報道が多い。それでグループで犯罪を犯すときは、逃走用の車(getaway car)を用意して、その中に運転手(getaway driver)が待機していて、仲間たちが戻ってきたときに、すぐに逃げられるようにしてある。
インディアナ州で牧師(pastor)の妻が3人の男たちに襲われて殺されたというニュースがあった。金品を奪われてさらに、sexually assaulted と報道してあった。rape という表現は露骨すぎるので、この言い方が婉曲表現euphemism として使われるようだ。
夫であるpastor がテレビに出て、憎しみではなくて赦しの心で犯人たちに接したいと語っていた。pastor だと職業柄、そのような内容を言わなければならないのか。
さて、3名の男が逮捕されたが、一人は a getaway driver だったので、まだ起訴されていないそうだ。つまり彼は仲間たちが犯罪を犯すという認識があったかどうか、まだ確かではないそうだ。conspiracy という犯罪を構成する要件があるかどうか、これから警察が慎重に調べるそうだ。
また、殺された女性は妊娠していたそうだ。その場合胎児 fetus をも殺したことになるので罰が重くなるだろうとテレビ解説者は言っていた。日本だと妊娠中の女性の殺害で胎児殺害まで問われることはない。
ところで、この犯行現場の映像を見たが、典型的なアメリカの住宅地である。道路は広く、一軒一軒の敷地は広い。豊かなアメリカの社会を伺わせる。ただ、一軒一軒が孤立しているので、犯罪が行われた場合は、なかなか近所には分からないなと思った。
日本のように小さな家が密集していて狭い道ならば、犯罪を犯してもすぐに近所に知れ渡り、a getaway car で逃げようとしても狭い道、すぐに赤信号があり、とうてい逃げ切れるものではないと思う。たしかに日本の社会では犯罪を犯すのはアメリカと比べて格段に困難である。
ところで、犯人たちは3名の黒人男性、なぜか凶悪犯のような顔の写真だ。そして犠牲者は白人の若くて美しい女性である。このようなテレビ報道を見ることで、アメリカ人の中に、犯罪を犯すのは黒人、被害者は白人であるという図式が、とりわけ白人の視聴者の中に、インプットされるのだなと思う。