2016-04-19

自分の書いた英文、横浜の案内だが、次のように最初書いた。The bus will take you around main places of Yokohama with only a hundred yen. という文である。横浜の桜木町駅の前には「赤い靴」というツアーバスがあり、それに乗ると100円で横浜の主要な場所を一周できる。非常に便利なバスである。そのことを述べたのだ。ちなみに「赤い靴」という名前は、童謡の赤い靴から取った名前である。赤い靴をはいた女の子が異人さんに連れられて横浜からアメリカへ行ったという歌の歌詞にちなんでつけられたのだ。海沿いの山下公園に赤い靴の女の子の銅像が立っている。

さて、この文だが、ネイティブの先生は、The bus will take you around the main places of Yokohama (with) for  only a hundred yen. と修正をした。

まず、with を for に直したのだが、これは自分の不注意である。「100円でもって、バスツアーというサービスを受ける」という風に日本語が浮かんだので、それを直訳したのだ。しかし、前置詞 for には、交換を示す機能がある。それがいいだろう。with では自分は100円玉を握り締めて案内してもらったという風に受け取れる。以下のような例文があるのだ。

He buys a shirt for ten dollars.
I bought the book for five pounds.
I wouldn’t do it for anything.

さて、次の点だが、main の前にthe をつけるように修正されたのだ。なるほど、main なものは一つしかない、あるいは決まっているから、限定される機能を示す定冠詞 the をつけるようだ。ここでウイズダム英和辞典の例文を下に示す。

the main reason for A’s success
the main characters
the main entrance
The main thing is that we won the game.
the main idea of this essay

しかし、ジーニアス英和辞典では、a main event (主要な試合)という風に不定冠詞での使い方もある。ネットで調べても、結構 a main という使い方がある。あるサイトhttp://www.studyzone.org/testprep/ela4/a/mainideal.cfm では、冠詞と不定冠詞が同時に使われている。これは誤記だろうか。とにかく、以下の文を参照のこと。

The main idea is the most important idea of a paragraph.
A main idea is often stated in the first sentence of a paragraph.
The main idea is what the paragraph is all about!

いろいろと考えてみると、学生には、mainにはthe をつけるように指導してほうがいいだろう。ただし a が使われる場合も結構あるので、その点も了承しておくように、と述べるようにしたい。

photo credit: Red baby shoes via photopin (license)
photo credit: Red baby shoes via photopin (license)