2015-11-03
こんな英文を書いた。Reflect your thoughts and clarify them. 意味は「君の考えを熟考して明確にしなさい」である。この英文をネイティブの先生に見せると、Reflect on your thoughts and clarity them. と前置詞の on を入れるようにと修正された。
そこで、ジーニアス英和辞典とウイズダム英和辞典を見ていろいろと調べてみた。 すると確かに、「熟考する」という意味では、reflect on を使うべきだ。ただし、他動詞でも使える場合がある。それは、目的語がthat 節かwhat節のときのようだ。そして、意味は「~と思った」という風になることが多い。
Bob reflected that he had not been nice to his brothers.
Laura reflected that they were wrong to marry.
自動詞で on を付けると必ず熟考の意味になる。
reflect on one’s life
reflect on what to do
reflect on the matter
He sat there reflecting what had gone wrong.
英作文で「熟考する」「よく考える」という意味を使う時は、consider が使われる。この語は他動詞として使われて、*consider on のようには使われない。とにかく、語感を磨くことだが、イマイチ on の語感が分からない。「くっついている」ことが基本的な意味だと思うのだが、それでは割り切れない時も多い。今日は何だか、自分のボヤキになってしまった。
例文は『ジーニアス英和辞典』と『ウイズダム英和辞典』からである。